偶然經過一些樓房時,會看見牆身開洞讓樹木生長出來.樹原先已有,屋卻是後期建造.屋主不願毀樹而自願破牆,求同存異的胸襟路人皆見.
時移勢易,要胸襟長期寬宏,容納一個外來者可不容易.近幾年香港多個地區都出現市民舉報樹木伸出公共空間而勒令修繕樹冠的個案,今次介紹的九龍塘區的鳳凰木最終也難逃一劫.
鳳凰木樹冠廣闊,枝條眾多,要做修剪便需要斬去大量枝條,有很高難度.圖中鳳凰木有過半樹身伸出牆外,要合乎官大人的標準,便要整棵移除,更是難上加難.
現時沒有一個明確指引如何修理樹木,當業主害怕官威難犯,便會一次過大型修剪,一了百了.至於公眾是否安全,樹木會否死亡,這卻不是業主和官員所關心的課題.
Incidentally passed
by some buildings and noticed that there were wall openings allowing
trees to grow out from. Trees have been there long before the
buildings. The owners did not want to destroy the tree and
willingly cut a hole on the wall. The breadth of mind to put aside
differences so as to seek common ground can be easily seen by all.
Times have changed. It is hard to be tolerant
extendedly to accommodate an outsider. In the last few years, there
have been complaints from the public in various districts that trees
have reached out to public space and fixing up of tree canopy was to
be coerced. The Flame of the Forest (Delonix regia) in
Kowloon Tong cannot escape from this fate.
The crown of Flame of the Forest is broad with
many branches. To prune it will require chopping off a lot of
branches which is very difficult and laborious. As shown in the
picture, more than half of its body has jutted out of the wall. In
order to meet the government standard, the whole tree must be
removed which is all the more difficult.
At present, there are no clear guidelines on how
to prune trees. When the owners are in dread of the difficult
authority, they will do a one-off large-scale pruning to end all the
troubles. It is neither the concern of owners nor the authority as
to public safety or if the tree will die.
*translated by Mary Chung |