與樹同行II-有趣的樹牌
香港的樹木名稱受到台灣,中國,英國的三方面影響,常出現混亂情況.1997年前,樹木以英文為主,中文樹名常以英文直譯過來.而香港很多樹木都經中國入口,也會用上中國的通用名稱.香港人不乏由台灣讀書回流從事樹木相關行業的,而且台灣樹木書籍也在香港流行,台灣的叫法也常有聽聞.香港有本地一套的樹木名稱,但經過多年的交互演變,樹木名稱 衍生多個.理論上以現今的電腦化,互聯網的普及,統一名稱,採用最新的樹種名字並不難推行.香港卻就是做不到!

秋楓和重陽木為同屬樹木,葉形近似.以往我們將重陽木/秋楓當作同種樹木,在苗圃和在公園都將秋楓掛上重陽木樹牌,以至有一段長時間不能分辨過來.正確的是,重陽木是香港少種的樹木,常見的 多數都是秋楓.

將錯就錯,自以為行之有效而不去改善,可能是某些人處理事件的態度.不過,弄清樹木的名稱始終是正確的方法.

重陽木是Bischofia polycarpa.學名的正確寫法是斜體字.

秋楓與重陽木是兩種樹木.樹牌用上學名Bischofia trifoliata,這是秋楓的舊名.Autumn Maple也是指秋楓.如果重陽木便用Chinese Bishopwood.

秋楓Bischofia javanica,這個名牌正確.Autumn Maple也是指秋楓.