情意結.

繾綣星光下

Complex of Love

-        Embrace in the Starry Night

樸樹中有3成是會長出孖生樹幹擠擁一起.在大埔林錦公路田寮下村長有一棵樸樹,兩主樹幹貼近生長,枝幹糾纏一起,形成擁抱狀.孖生加擁抱,成為樸樹樹性的標誌樹.

About 30% of Hackberry trees (Celtis sinensis) grow with twin trunks jostling each other.  There is one in Tin Liu Ha Village on Lam Kam Road in Tai Po.  The two trunks are nestling closely up to each other in a tangle.  Twin and hug make it a classic tree of its species.

拍攝於1995年.相片提供 K. H. Cheung

photo taken in 1995, photo credit: K.H.Cheung

無論是晴天,雨天,狂風雷暴,不分晝夜,兩主幹都是相擁一起,真的做到了不離不棄,恩愛纏綿.

Sunny or rainy, stormy or thundery, day or night, the twin trunks are always in an affectionate embrace.  They will never give up on each other and stay in love for the longest time.

經過林錦公路鍾屋村時,記得留意一下路旁的樸樹.無論在落葉的秋冬,長葉的春夏,它恩愛依然.

Next time when you pass by Chung Uk Tsuen along Lam Kam Road, do remember to pay attention to the Hackberry on the roadside.  No matter how leaves fall in autumn and winter or new leaves sprout in spring and summer, it is still a lovey-dovey couple.

對愛侶空說"天長地久,海枯石爛".倒不如,手拖手結伴站在這棵樹下,感受一下自然界的獨特溫馨感覺.

The lovers』 pledge of everlasting love is only lip devotion.  Why not accompany each other hand-in-hand under the tree to experience the unique loving feeling of the nature? 

*translated by Mary Chung

作者: Leon Lau, 譯者: Mary Chung

facebook群組, s94096507@gmail.com

下一篇 五味八苦:五月茶