自從林村許願樹在2005年新年期間枝條斷裂壓傷人後,當局下令禁絕拋寶牒的行為,改為日式的掛寶牒許願,不惜將傳統文化改變了.遊客的反應是用腳投票
-人數大減!
舊許願樹是一棵細葉榕,寶牒先拋上去再扯下來,將賺錢的工具盡情破壞,採取的是不可持續發展的方法,結果是一個負面教材.許願的傳統最終要等到2010年人造許願樹的出現才將節日的氣氛帶回來.
許願樹事件影響著香港的樹木發展.所有具有歷史文化意義的樹木都重新受到重視,泥土的改善,壞枝的修剪,弱枝的鞏固,變成一個可深究的學問.
Since one of the
branches of the Lam Tsuen Wishing Tree gave way and injured two
people during the Chinese New Year in 2005, the practice of throwing
up the joss paper has been banned. (People wrote their wishes on
joss paper, tied to an orange and then threw them up to hang on the
Wishing Tree. If the paper successfully hung onto the tree
branches, wishes would come true.) Instead, a Japanese-style way of
making wishes was adopted. (Wooden racks were set up in place for
the joss papers to be hung.) The deviation of the traditional
culture was voted with the feet of tourists. The number of tourists
(or locals) dropped significantly.
The
Wishing Tree
is an old Chinese Banyan (Ficus microcarpa). The joss paper
were thrown up and then ripped off. The money-making tool was
heartily destroyed. What an unsustainable way of development! The
result is such a classic negative example. The wish-making
tradition only returned in 2010 when an artificial Wishing tree was
installed and brought back all the festiveness.
The
episode of Wishing Tree affects the tree development in Hong Kong.
All trees of historical and cultural significance are re-valued and
taken seriously. Soil improvement, pruning of broken branches,
fortifying weak branches,… all contribute to a profound branch of
knowledge. |